Outils pour utilisateurs

Outils du site


user:maxime_marechal

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

user:maxime_marechal [2021/11/14 11:03]
mmarecha [Communications]
user:maxime_marechal [2021/11/30 02:57]
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Maxime Maréchal ====== 
- 
-^ Doctorant [[eila>​|UFR d'​Études Interculturelles et Langues Appliquées]] ^^ 
-| [[https://​www.researchgate.net/​profile/​Maxime-Marechal]] || 
-| Adresse électronique | ''​[[maxime.marechal1@etu.u-paris.fr]]''​ | 
- 
- 
-===== Thèse ===== 
- 
-Thèse de doctorat en Sciences du Langage à l'​Université de Paris : "​Interpréter l'​asile. Une approche sociolinguistique pour des éléments de préconisation",​ sous la direction de [[user:​jean-michel_benayoun]],​ depuis 2019. 
- 
-Financement CIFRE (Convention Industrielle de Formation par la REcherche) de 2020 à 2023, entre l'​Université de Paris et ISM Interprétariat ([[https://​ism-interpretariat.fr/​]]),​ acteur associatif historique et majeur du secteur de l'​interprétation en service public en France. 
- 
-Ma thèse vise à étudier les pratiques d'​interprétation dans les instances décisionnaires de l'​asile en France que sont l'​OFPRA (Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides) et la CNDA (Cour Nationale du Droit d'​Asile). Mon approche croise, dans une perspective sociolinguistique,​ une généalogie sociohistorique de l'​institutionnalisation de l'​interprétation dans ces instances, une ethnographie des pratiques contemporaines qui s'y déploient et l'​analyse d'un corpus de textes, notamment juridiques. ​ 
- 
-===== Publications ===== 
- 
- 
-  * « Engagements institutionnels. La complexité des glottopolitiques de l'​interprétation dans les instances décisionnaires de l'​asile en France », //​Glottopol,​ revue de sociolinguistique en ligne//, n°36, janvier 2022 (à paraître)  ​ 
-  * « Voix aériennes. La zone d'​attente de l'​aéroport de Paris-Charles-de-Gaulle comme contexte d'​interprétation en instance », //antiAtlas Journal//#​6,​ (à paraître) 
-  * « Les voix de l'​asile. Enjeux politiques de l'​interprétariat dans la procédure de demande d'​asile », //​Traduire//,​ n°240, 69-79, juin 2019 
- 
- 
-===== Communications ===== 
- 
-  * « Composer avec un tiers ? La position ambiguë des interprètes dans les institutions de traitement des demandes d’asile en France », Journée d'​études doctorales du Centre d’Études Européennes,​ Sciences Po Paris, 24 novembre 2021 
-  * « Interprétations sociolinguistiques et sociolinguistique de l’interprétation dans les institutions chargées de l’examen des demandes d’asile en France », Journées d’études Jeunes chercheur.e.s du Réseau Francophone de Sociolinguistique,​ janvier 2022 (proposition acceptée) 
-  * « An existing role, an emerging function ? The complex process and consequences of interpreters’ professionalization at the French National Court of Asylum », Asyfair Conference, University of Exeter (Royaume-Uni),​ 30 juin - 2 juillet 2021 
-  * « Se tenir à bonne distance? Étudier la fonction des interprètes dans la procédure de demande d'​asile en France », Rencontres Jeunes Chercheurs de l'ED 622, Université de Paris, 3-4 juin 2021  
-  * « Les (sub)versions du discours. La neutralité complexe des interprètes dans la procédure de demande d’asile en France », Colloque de l’Association Canadienne de Traductologie,​ dans le cadre du Congrès annuel des sciences humaines 2021, Université de l’Alberta (Canada), 31 mai - 2 juin 2021  ​ 
-  * « Agencer les paroles. Contextualisations de l’interprétation dans la procédure de demande d’asile en France », Journée d’étude internationale « La contextualisation dans la recherche en Sciences du Langage : La complexité et l'​interdisciplinarité en question(s) », Université de Mostaganem (Algérie), 30 mars 2021  
-  * « Situation(s) de l’interprétation dans la procédure de demande d’asile en France. Une recherche en cours sur une parole en institution », Séminaire doctoral « Approche linguistique et géopolitique des mondes modernes », Université de Paris, 29 janvier 2021  ​ 
-  * « Interprétation des normes au pouvoir ou pouvoir d’interprétation des normes ? L’ambiguïté du rôle des interprètes dans la procédure de demande d’asile en France », Colloque international VocUM, Université de Montréal (Canada), 19-20 novembre 2020  
- 
- 
- 
  
user/maxime_marechal.txt · Dernière modification: 2021/11/30 02:57 (modification externe)