Outils pour utilisateurs

Outils du site


user:kogh_pascal_some

Kogh Pascal Somé

Maître de conférences UFR d'Études Interculturelles et Langues Appliquées
Adresse électronique psome@eila.univ-paris-diderot.fr
Téléphone 01 57 27 52 93

MCF (Linguistique française) depuis 2018

  • Docteur en Sciences du langage
  • CAPES externe de Lettres modernes
  • DEA en Sciences du langage

Membre du CLILLAC-ARP (EA 3967)

Sous-axe : Politiques linguistiques et interculturalité


Axes de recherche

  • Appropriation du français en Afrique francophone subsaharienne.
  • Diversité linguistique et culturelle/Politique linguistique.
  • Pour la prise en compte du système de la langue dans l’enseignement du français (langue première, langue seconde et langue étrangère).

Mots clés : linguistique française, temps/modes/aspects/modalités, français langue étrangère, variation, contact des langues/interculturalité.

Rayonnement scientifique

Comités scientifiques et comités d'organisation

  • Membre du comité scientifique et du comité d’organisation du colloque international « Voix africaines-voies émergentes », 22-24 mai 2018, CLILLAC-ARP, Université Paris-Diderot, Université Paris Diderot.
  • Membre du comité scientifique de la Journée d’étude internationale “L’interculturel et ses langages ?”, 31 mars 2017, CLILLAC-ARP, Université Paris-Diderot, Université Paris Diderot.
  • Membre du comité scientifique du Réseau international POCLANDE (Populations, Cultures, Langues et développement), 2017 : https://www.poclande.fr
  • Membre du comité d’organisation du colloque international « Quo vadis terminologia ? 2015 », CLILLAC-ARP, Université Paris-Diderot.

Productions scientifiques

Ouvrages et directions d’ouvrage

Chapitres d’ouvrage et articles avec comité de lecture

  • 2021, « Les enjeux de l’enseignement bilingue en Afrique francophone : le cas du Burkina Faso » in Linguistique pour le développement. Modèles épistémologiques, enjeux et perspectives, Jean-Philippe Zouogbo (éd), collection InterCulturel, éditions des Archives contemporaines, Paris, à paraître.
  • 2021, « Le français langue africaine : approche sociolinguistique » in Voix africaines-Voies émergentes : langues, développement et dynamiques interculturelles, collection InterCulturel, éditions des Archives contemporaines, Paris, à paraître.
  • 2020, “Le passé composé, temps de base dans L’étranger d’Albert Camus” in Lingvisticæ Investigationes Supplementa, John Benjamins éditeur, p. 96-114.
  • 2018, « La productivité lexicale dans Les soleils des Indépendances d’Ahmadou Kourouma : description et interprétation des néologismes », Neologica n°12.
  • 2017, « L’un et le multiple dans la société plurilingue du Burkina Faso » in Langues, diversité et stratégies interculturelles Elisabeth Navarro et Jean-Michel Michel Benayoun (éds), collection Langues, cultures, représentations, Michel Houdiard éditeur, Paris, p.198-220.
  • 2016, « Grammaire du français langue étrangère : pour un enseignement du système de la langue », Revue Synergies Argentine, n°4, p. 117-135.
  • 2013, « Français écrit et potentialités du système des temps du français », W. De Mulder et al. éds., Cahiers Chronos 26 (Marqueurs temporels et modaux en usage).
  • 2013 « Grammaire FLE : enseigner le système des temps du passé », in Epilogos (collection linguistique en ligne), Pratique et enjeux dans la didactique des langues aujourd’hui, pp. 111-137.
  • 2008, « Modes d’actualisation du système des temps du français dans les romans burkinabè : premier bilan », Le français en Afrique n°23, pp. 151-166.
  • 2007, Marie-Pierre Caquineau-Gündüz, Yvonne Delatour, Jean-Pierre Girodon, Dominique Jennepin, Françoise Lesage-Langot, K. Pascal Somé, Les 500 exercices de grammaire, Niveau B2, Hachette FLE, ISBN : 978-2-0115-5438-3 (chapitres 7, 10, 16, 17 et 20)
  • 2007, « Ecriture romanesque francophone burkinabè : une écriture hétérogène, des textes entre écrit et oral », numéro 44 (1) 2007 de la revue TYDSKRIF VIR LETTERKUNDE (édition bilingue) de l’Université de Prétoria, Afrique du Sud, sur le thème Burkina Faso : littérature émergente et création artistique. L’identité culturelle par la littérature et les arts, pp. 51-69 (version anglaise) et pp. 215-231 (version française), ISBN 13 : 9790624044666.
  • 2006, « Le plurilinguisme en héritage », numéro spécial du Français dans le monde, Biographie langagière et apprentissage plurilingue, coordonné par M. Molinié, pp. 108-122.
  • 2005, « Le dialogisme à l’œuvre dans les romans burkinabè », dans P. Haillet (éd.), Regards sur l’héritage de Mikhaïl Bakhtine, Université de Cergy-Pontoise, pp.115-140.
  • 2005, « Le présent de l’indicatif : de sa valeur en langue aux effets de sens multiples en discours », in Despierres Cl. et Krazem M. (éd.), Université de Bourgogne, pp. 173-199.

Conférences et communications

  • 2019 (7 novembre), “Le français, langue africaine : du latin, langue gauloise, au français ordinaire d’Afrique”, Journée scientifique organisée par le Réseau International des Chaires Senghor de la Francophonie (RICSF) , Université de Galatasaray, Istanbul, Turquie.
  • 2019 (23-25 Octobre), “Langues nationales et scolarisation en Afrique : langues relais ou langues partenaires ?”, Premier congrès du Réseau POCLANDE (Populations, Cultures, Langues et Développement), Les territoires de la linguistique pour le développement , Université de Bordeaux.
  • 2019 (12 avril), “Les langues au fil des textes de loi au Burkina Faso”, séminaire Politiques linguistiques en Europe, Université Paris Diderot.
  • 2019 (18 janvier), “Le français langue africaine : approche sociolinguistique et interculturelle”, séminaire Approches sociolinguistiques des mondes modernes, Université Paris Diderot.
  • 2018 (22-24 mai), « L’enseignement bilingue en Afrique francophone : le cas du Burkina Faso », colloque international Voix africaines, voies émergentes, Université Paris Diderot. Communication acceptée.
  • 2018, « Le français langue africaine au Burkina Faso, modes d’appropriation sociolinguistique », séminaire Axe 3 du centre CLILLAC-ARP 3967, Université Paris Diderot.
  • 2017, « Le passé composé, temps de base d’une narration fictionnelle dans L’étranger d’Albert Camus », colloque international Autour de L’Étranger de Camus et de ses traductions : Approches linguistiques des questions de temps, d’aspect, de modalité et d’évidentialité, INALCO.
  • 2017, « La productivité lexicale dans Les soleils des Indépendances d’Ahmadou Kourouma : description et interprétation des néologismes », Journée d’étude Conscila, Lexique : nouveauté et productivité, Université Paris 3.
  • 2016, « Enjeux de la politique linguistique au Burkina Faso », séminaire Approches sociolinguistiques des mondes modernes, Université Paris Diderot.
  • 2011, « Grammaire FLE : Pour un enseignement du système de la langue », congrès RANACLES, Université Rennes 2.
  • 2007, « Le discours indirect libre et la valse des temps », symposium AFLS, Université de Boulogne-sur-Mer.
  • 2006, « Français écrit du Burkina Faso et potentialités du système des temps du français », colloque international CHRONOS 7, Temporalité verbale, les aspects, les modes et la modalité, Université d’Anvers.
  • 2004, « Le présent de l’indicatif : de sa valeur en langue aux effets de sens multiples en discours », Journée d’étude, Au cœur de la temporalité et de l’expérience humaine : le présent, Université de Bourgogne.
  • 2003, « Le dialogisme à l’œuvre dans les romans burkinabè », Journée d’étude, Regards sur l’héritage de Mikhaïl Bakhtine, Université de Cergy-Pontoise.
  • 1999, « Le roman burkinabè et ses zones de turbulences à propos du système verbal du français », séminaire de DEA de Laurent Gosselin, Université de Rouen.

Vulgarisation scientifique

* 2020 (15 février), participation à un atelier organisé par Cécile Canut et Mariem Guellouz, à la La Colonie Langues buissonnières n°6, retrouver la langue (africaine) perdue ?, https://universitebuissonniere.com/2020/02/06/langue-buissonniere-6-retrouver-la-langue-africaine-perdue/

* 2019 (8 novembre), Participation à une conférence de vulgarisation scientifique animée par Amélie HIEN, Variétés, richesse et diversité du français ou la démonstration par l’exemple : le cas des variations lexicales du français, Lycée français Notre-Dame de Sion Fransiz Lisesi, https://www.youtube.com/watch?v=qGvVh0duOLw&t=401s (de la 25ème à la 31ème minute).

Activités d'enseignement

Postes d'enseignant

Enseignement supérieur

  • 2018 + : MCF linguistique française à l’Université Paris Diderot, UFR EILA.
  • 2011-2018 : PRCE sur un poste de PRAG en FLE/linguistique française à l’Université Paris Diderot, UFR EILA.
  • 2010 : PRCE sur un poste de contractuel en linguistique française à l’Université Paris Diderot, UFR EILA.
  • 2002-2010 : PRCE en linguistique française à l’Université Paul Valéry, Montpellier 3.

Enseignement secondaire

  • 2001-2002 : professeur certifié de Lettres Modernes en poste au Collège Jean Moulin d’Aubervilliers (Créteil).
  • 2000-2001 : Formation à l’IUFM de Paris, stage au collège Utrillo à Paris et titularisation comme professeur certifié de Lettres Modernes.

Enseignant contractuel

  • 2004 + : Programme d’été annuel d’apprentissage intensif du FLE à destination d’étudiants américains de niveau avancé (B2/C1) à l’Ecole française de Middlebury, Vermont (USA).
  • 2010-2014 : enseignant de grammaire FLE pour des étudiants américains de niveau intermédiaire/avancé (B1/B2) à Columbia University of Paris.
  • 1997-2000, puis 2001-2005 : chargé de cours à l’Université de Cergy-Pontoise.

Cours

Enseignements (LEA)

  • Cours de morphosyntaxe du français (M1/CM) : analyse des principaux paramètres explicatifs du fonctionnement de la phrase, centrée sur le syntagme verbal.
  • Techniques d’écriture (M1/TD) : réflexion pratique en vue de l’utilisation par les étudiants d’un discours approprié (lexique, phraséologie, syntaxe…) dans le cadre de projets rédactionnels normés en français.
  • Ecriture et stratégies rédactionnelles (M1/TD) : travaux pratiques sur la production en français de textes universitaires à dominante argumentative.
  • Linguistique française (L3/CM) : concepts fondamentaux, histoire de la langue française, rhétorique et argumentation, anaphore, temps verbaux, thème vs rhème.
  • Morphosyntaxe du français (L2) : Analyse du fonctionnement de la phrase centrée sur le syntagme nominal.
  • Grammaire du texte (L2) : analyse des principaux phénomènes de cohésion/ cohérence textuelle en français.
  • Introduction à la linguistique générale (L1/CM) : présentation d’une vision panoramique du domaine des Sciences du langage.
  • Morphosyntaxe du français (L1/L2 CM/TD) : phrase simple (analyse en constituants immédiats) et phrase complexe (subordination).
  • Restitution de textes (L1/TD) : pratique de la contraction de textes.
  • Maîtrise de la langue (L1/TD) : cours pratique de langue (type remédiation).

Enseignements (Français Langue Etrangère)

Cours semestriels à l’Université Paris Diderot

  • Grammaire du FLE (B1, B2, C1) : analyse de notions grammaticales selon une répartition/progression définie au sein du département.
  • Atelier « Lexique » (B2) : sensibilisation à l’organisation du système lexical du français (morphologie lexicale, relations lexicales et production du sens).
  • Atelier « Phonétique et oral » (C1) : analyse des spécificités phonologiques du français en vue d’une meilleure expression orale.

FOU (Français sur Objectifs Universitaires) : DUCILF (Université Paris Diderot)

  • Production écrite de type DELF B2.
  • Introduction à la linguistique générale (B2) : ce cours avait pour objectif de préparer les étudiants à intégrer un parcours de licence LEA en France.

Cours intensifs dans le cadre d’un programme d’été annuel (USA)

  • Stylistique appliquée (C1/C2) : cours de maîtrise grammaticale et d’expression écrite à destination de professeurs de français américains en cours d’acquisition d’une maîtrise en français.
  • Grammaire du FLE (B2) : parcours grammatical dont le but est d’aider des étudiants de niveau B2, inscrits dans un programme universitaire américain d’apprentissage intensif du français pendant l’été, à améliorer leur expression écrite.

Enseignements (Sciences du langage)

  • Grammaire pour la communication (L3) : analyse des phénomènes de cohésion textuelle et d’hétérogénéité énonciative à destination d’étudiants en 3ème année de Médiation Culturelle et Communication pour la maîtrise d’une communication écrite efficace (publicité, journalisme…)
  • Analyse du discours (L2) : analyse linguistique d’un corpus de textes de la presse écrite contemporaine à partir des notions de genres de discours et types de séquence de la linguistique textuelle développées par J.M. Adam.
  • Introduction à la linguistique générale (L1/CM) : présentation d’une vision panoramique du domaine des Sciences du langage.
  • Introduction à la linguistique française (L1/CM) : sensibilisation des étudiants aux aspects essentiels de l’étude de la langue française en synchronie et en diachronie.
  • Introduction à la rhétorique et à l’argumentation (L1/TD) : présentation de quelques grands repères dans l’évolution de la rhétorique, et analyse pratique de procédés qui relèvent de la rhétorique et de l’argumentation pour une meilleure réception/production des discours.
  • Langage et communication (L1/TD) : introduction aux théories de la Nouvelle Communication qui permet d’aborder la communication interpersonnelle dans toutes ses composantes.
  • Philosophie du langage (L1/TD) : Introduction à quelques grandes orientations de la réflexion sur les relations complexes entre langage, pensée et réalité.
  • Enonciation et pragmatique (L1/CM) : introduction aux théories de Benveniste d’une part et d’Austin et Searle, d’autre part.
  • Morphosyntaxe du français (L1/TD) : phrase simple (analyse en constituants immédiats) et phrase complexe (subordination).
  • Méthodologie du travail universitaire (L1/TD) : réflexion pratique sur les outils méthodologiques indispensables pour réussir à l’université et rédaction d’un projet professionnel ou projet de formation universitaire (5 pages minimum).
  • Méthodologie de la lecture de textes théoriques (L1/TD) : accompagnement des étudiants de L1 pour les aider à développer une double compétence de lecture analytique et de restitution synthétique de textes théoriques de sciences du langage et sciences humaines.

Enseignements (Lettres modernes)

  • Séminaire (M 1) consacré aux aspects linguistiques de la francophonie africaine et québécoise dans le cadre d’un Master d’études culturelles.
  • Apprentissage réflexif du jula (L3), langue véhiculaire en Afrique de l’Ouest, dans le cadre du parcours FLE d’une licence de Lettres modernes.
  • Temporalité verbale en français (L2) : analyse du système des temps en français (temps et aspect).

Enseignements (Préparation aux concours)

  • Grammaire et stylistique (CAPES LM) : analyse lexicologique, morphosyntaxique et stylistique de textes littéraires français postérieurs à 1500.
  • Lexicologie, grammaire et stylistique (L3/TD): cours destinés à des étudiants de 3ème année qui se préparent à passer le CAPES ou l’agrégation de Lettres modernes.
  • Grammaire française (L2/TD) : étude des modalités d’énoncés/d’énonciation, des diathèses verbales, des déterminants et des pronoms (préparation en amont au CAPES et à l’agrégation)
  • Initiation à la stylistique (L2/TD) : approche stylistique d’un texte romanesque du 20ème siècle avec les outils de la linguistique, de la narratologie et de la rhétorique.
  • Grammaire (Prépa-ortho/TD) : concours d’entrée dans les écoles d’orthophonie.
  • Vocabulaire (Prépa-ortho/TD) : concours d’entrée dans les écoles d’orthophonie.

Mandats électifs

  • Membre élu du conseil d’UFR (EILA, Paris 7) 2015-2021.
  • Membre du bureau de l’Association des Sciences du Langage (A.S.L) de janvier 2002 à janvier 2004, chargé du recensement des publications pour Buscila (Bulletin des sciences du langage).

Responsabilités administratives et collectives

  • Coordonnateur pédagogique des cours de FLE, département DEFLE, UFR EILA, Université Paris-Diderot, 2015-2016, 2017-2018)
  • Coordination de l’équipe pédagogique d’un cours d’introduction à la linguistique L1, Université Paris Diderot, UFR EILA, depuis 2011 et d’un cours de Syntaxe L1 depuis 2016.
  • Coordonnateur du niveau 400 (dernier échelon du premier cycle) à l’Ecole française de Middlebury College (Vermont USA) 2008-2010, 2015-2017.
  • Membre d’un comité de sélection, poste de PRAG (n°1557, discipline espagnol), Université Paris Diderot, 2015.
  • Responsable de l’élaboration du fascicule de présentation du département des Sciences du langage 2009-2010, Université Paul Valéry, Montpellier 3.

Missions spécifiques (UFR EILA)

  • Projet de remédiation en français pour les étudiants de licence LEA (maquettes des enseignements 2019-2024).
  • Responsable maquette licence LEA : enseignements de linguistique française (de L1 à L3).

Encadrement de mémoire

  • Directeur de mémoire M2 de M. LOM Abdoulaye Bocar, étudiant en M2 LISI (Langues, Interprétation, Stratégies Interculturelles).

Référent pédagogique

  • Référent pédagogique d’une étudiante M2 de Didactique des langues (UFR de linguistique), en stage pratique à l’UFR EILA (2017-2018).
  • Référent pédagogique d’une étudiante M2 de Didactique des langues (UFR de linguistique), en stage pratique à l’UFR EILA (2018-2019).
  • Référent pédagogique de 10 étudiants M1 de Didactique des langues (UFR de linguistique), en stage pratique à l’UFR EILA (2017-2018).
  • Référent pédagogique de 3 étudiants M1 de Didactique des langues (UFR de linguistique), en stage pratique à l’UFR EILA (2018-2019).
user/kogh_pascal_some.txt · Dernière modification: 2021/11/30 02:57 (modification externe)

Outils de la page