Outils pour utilisateurs

Outils du site


langues_de_specialite_corpus_et_traductologie

Axe 3 : Langues de spécialité, phraséologie, traductologie

Objectifs

L’axe Langues de Spécialité, Phraséologie, Traductologie se fonde sur une articulation forte entre recherche fondamentale et recherche appliquée, allant jusqu’à la production d’applications. L’objectif de cet axe est de travailler constamment dans une approche multilingue, qu’il s’agisse d’étudier les langues de spécialité entre différentes langues ou d’aborder les questions de traduction, de communication multilingue (rédaction et communication orale), ou encore de choix de langues de traduction au niveau de l’UE par exemple. On vise aussi à constituer des corpus qui seront les terrains d’observation et d’analyse pour les différents sous-axes. Les projets prévus dans cet axe peuvent combiner les thématiques de plusieurs sous-axes.

  1. Variation, normes, genres (resp. Natalie Kübler et Mojca Pecman)
  2. Phraséologie entre langue et discours (resp. Christopher Gledhill)
  3. Traductologie pragmatique et communication technique (resp. Nicolas Froeliger)
  4. Politiques Linguistiques (resp. JC. Herreras)

Projets

langues_de_specialite_corpus_et_traductologie.txt · Dernière modification: 2018/06/19 18:27 par Natalie Kubler

Outils de la page